You are currently browsing the monthly archive for enero 2013.


Imagen

Antonio Machado tiene unos versos preciosos sobre el Sueño de Dios. Los versos van y vienen cargados de vida y mensaje:

“ayer soñé que veía a Dios

y que a Dios hablaba,

y soñé que Dios me oía”

… y termina diciendo:

“soñé ¡bendita ilusión!,

que era Dios lo que tenía,

dentro de mi corazón”.

Los sueños tienen un valor biológico, psicológico, poético y religioso muy importante. La Biblia en distintos momentos nos muestra que Dios habla también a través de los sueños. Desde el Génesis hasta el Apocalipsis tenemos ese tipo de escenas, muchas veces en clave de revelación de la voluntad de Dios, de vocación.

Psicológicamente los sueños revelan lo que busca salir, lo que tenemos más profundo y que encuentra en este mecanismo simbólico caminos de salida y sanación.  No quiero decir, ni identificar a la ligera que cómo tal los sueños sean sin más revelación de Dios. Pero sin duda, si que podemos decir con san Ignacio que nuestro más profundo querer, cuando está libre de ataduras no sanas, puede identificarse con lo que Dios está queriendo para nosotros, en nosotros.

En este sentido no solo soñamos mientras dormimos, sino sobre todo soñamos cuando estamos despiertos. Hemos oído la frase: “Para soñar… abre bien los ojos”. Solo quién tiene muy abiertos los ojos y los oídos puede soñar.

En el evangelio de Lucas que escuchamos ayer contemplábamos a Jesús, que lleno del Espíritu tiene muy abiertos los ojos y los oídos. Eso le permite soñar lo que Dios, su Padre, ha soñado para el mundo entero. Supo ver y sentir el dolor de su pueblo, supo soñarlo, orarlo, supo leerlo en la Escritura, supo proclamarlo y vivirlo…. supo sufrirlo y supo dar su vida por ese sueño.

¿Qué quiere Dios de mí? ¿de ti?  Discernirlo quizá sea más fácil de lo que parece. Abramos bien los ojos. Más, más… hasta que podamos ver los sentimientos de las personas, sobretodo sus angustias, sufrimientos, dolores y esperanzas… y ahí, exactamente ahí, nos encontraremos soñando el sueño de Dios, dentro de nuestro corazón.

¿Qué sueñas?  ¿Alguna vez has sentido que sueñas los sueños de Dios?

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Open your eyes… and dream”

Antonio Machado has beautiful poem about God’s Dream. The lines are  full of meaning:

Yesterday I dreamed I saw God

and God spoke to me,

and I dreamed God heard me “

… and the poem ends:

“I dreamed, blessed illusion!,

It was God, whom I had

within my heart. “

Dreams have a biological, psychological, religious and poetic importance. The Bible shows us, at different times, that God can speak through our dreams. From Genesis to Revelation we have stories of dreams, and often they are very important moments when God reveals himself and sometimes calls people.

Psychologically, dreams can reveal what we’re looking for, what is going on in the depths of our soul where symbolic dream language can be a means of healing. Of course I’m not saying that God works regularly in this way, still less that he usually does so, or that we can easily read God’s will in our dreams. But I think we can say, with St Ignatius Loyola, that our deepest wholesome desires can be a means to discovering what God wants for us.

We don’t only dream during sleep, but especially we dream when we’re awake. We’ve heard the phrase: “To dream … you must open your eyes”. Only those who have eyes and ears open can really dream.

In Luke’s Gospel we heard yesterday, we watched Jesus, full of the Spirit, a person with eyes and ears wide open. God’s dream is expressed to in him. God the Father dreams beautiful things and blessings for the whole world. Jesus could see and feel the pain of his people. He dreamed of a different life for them, he  prayed his dream, the dream of the Father he saw in the words of Scripture.  He proclaimed this dream and he lived it out –  he suffered and was able to give his life for this dream.

What does God want from us?  From you?  Discernment is easier than we sometimes think. Let us open our eyes. More, more … until we can see the feelings of the people, especially those in trouble – their suffering, sorrows and their hopes  … and there, right there, we will dream the dream of God within our hearts.

What do you dream about? Have you ever felt that you dream God’s dream?


Imagen

Comment Dieu parle ?

Pascal Boidin, sm.

 

 

Celui ou celle qui s’essaie à la prière pour la première fois peut-être dérouté. Il se trouve face à un silence, un grand silence qui peut le mettre mal à l’aise. Je me souviens d’un ami qui avait très peur des repas en silence pendant les retraites.  C’est vrai aussi que nos modes de vie ne favorisent guère le silence. Nous pouvons essayer de repérer dans nos vies les moments, peut-être rare, où nous faisons l’expérience du silence. Ce peut-être à l’occasion de vacances dans la nature, face à un paysage, ce peut-être dans un lieu de prière, chapelle ou église, ou dans sa propre chambre. A Taizé, trois fois par jour la communauté des moines invite les jeunes présents à partager leur prière silencieuse. Nous avons besoin d’être aidé pour découvrir que le silence de la prière n’est pas un vide effrayant mais un silence qui nous permet d’être attentif à ce qui ne se voit ni ne s’entend.

Cette expérience peut nous transformer. Pendant la soirée des dernières JMJ de Madrid, je retournais à ma place avec Louis alors que le Pape invitait tout l’assemblée présente, des millions de personnes, à un temps de prière silencieuse devant le Saint Sacrement exposé. J’étais abruti par la chaleur de la journée, contrarié par les relations parfois tendues avec nos voisins les plus proches, refroidi par la tempête que nous venions de traverser ; le vent avait soufflé très fort et une forte pluie s’était abattue sur l’aéroport de Cuatros Vientos, le bien nommé, où nous étions réunis. Bref, je n’étais guère ouvert à un temps de prière… Et Louis me fait remarquer la qualité du silence. Il était bouleversé de prendre conscience que la foule priait en silence. Averti par Louis, je goûtais à mon tour ce beau silence habité de la présence de Dieu.

Dieu ne nous parle pas par SMS ou sur Facebook mais il se laisse rejoindre dans la prière. Le P. Colin, le fondateur des Maristes, était convaincu que quelqu’un qui avait goûté Dieu une fois y revenait sans cesse. Cette expérience qui avait comblé son cœur devenait un socle de sa vie et orientait son désir. C’était, pour lui, l’objectif fondamental du noviciat : permettre cette rencontre qui fonderait la vie du jeune religieux.

Au fond, cette chronique se voudrait une invitation à ne pas avoir peur du silence de la prière et de se risquer à en faire l’expérience. Bonne année et bonne route à chacun.

Tu nous as fait pour Toi, Seigneur, et notre cœur est sans repos tant qu’il ne repose en Toi. (Saint Augustin – confessions  – I, I, 1)

ESPAÑOL

¿Cómo habla Dios?

Por Pascal Boidin, sm.

 

 

Aquel o aquella que se ejercita en la oración por primera vez,  puede desviarse del camino. Se encuentra frente a un silencio, un gran silencio que puede caer mal. Me acuerdo de un amigo que tenía mucho miedo de las comidas en silencio durante los retiros. Es verdad también que nuestros modos de vida no favorecen mucho el silencio. Podemos tratar de localizar en nuestras vidas  los momentos, posiblemente raros, donde experimentamos el silencio.

Esto puede ser durante unas vacaciones en la naturaleza, frente a un paisaje, o posiblemente en un lugar de oración, capilla o iglesia, o en nuestra propia habitación.

En Taizé, tres veces al día la comunidad de los monjes invita los jóvenes presentes a compartir su oración silenciosa. Necesitamos ser ayudados para descubrir que el silencio de la oración no es un vacío horroroso sino un silencio que nos permite estar atentos a lo que no se  ve ni se oye.

Esta experiencia puede transformarnos. Durante la vigilia de la última Jornada Mundial de la Juventud en Madrid, regresaba a mi lugar con Luis mientras que el Papa invitaba a toda la asamblea presente, millones de personas, a un tiempo de oración silenciosa delante del Santísimo Sacramento expuesto.

Yo estaba agobiado  por el calor del día, contrariado por las relaciones a veces tensas con nuestros vecinos más cercanos, enfriado por la tempestad que acababa de  pasar; el viento había soplado mucho y una fuerte lluvia  había caído sobre el aeropuerto de Cuatros Vientos, (el nombre le va muy bien!), donde nos reunimos. Resumiendo, no estaba muy dispuesto para un tiempo de oración…

Y Luis me hizo notar  la calidad del silencio. Fue emocionante darme cuenta que la muchedumbre rezaba en silencio. Advertido por Luis, “gusté”  este bello silencio habitado de la presencia de Dios.

Dios no nos habla por SMS o en el Facebook, sino se une a nosotros en la oración. P. Colin, el fundador de los Maristas, estuvo convencido que alguien que hubiera “gustado” a Dios una vez, volvería una y otra vez sin cesar. Esta experiencia que había colmado su corazón se hacía básica en su vida y orientaba su deseo. Era, para él, el objetivo fundamental del noviciado era permitir este encuentro que fundamentaría la vida del joven religioso.

En el fondo, esta crónica quiere ser una invitación a no tener miedo del silencio de la oración y de arriesgarse a experimentarlo.

¡Feliz Año Nuevo y buen viaje cada uno!

 

 “Tú nos has hecho para ti Señor, y nuestro corazón no descansa hasta que repose en ti” (San Agustín Confesiones 1,1,1)

ENGLISH

How God speaks?

By Pascal Boidin, sm.

When trying to pray for the first time one may be put off . I remember a friend who whilst on retreat was afraid of silence during meals. It is true that our lifestyles are not conducive to silence. We can try to identify those moments in our lives, perhaps rare, where we experience silence, for example on vacation in nature, observing a landscape, perhaps in a place of prayer, chapel or church, or in one’s own room. 

The community of monks at Taize invite the young people to shared silent prayer three times a day. We need to be helped to discover that silence in prayer is not a terrifying vacuum but a silence that allows us to be attentive to what cannot be seen or heard.

This experience can transform us. During the evening of the last WYD in Madrid, I returned to my place with Louis when the Pope invited all the congregation present, millions of people to a period of silent prayer before the Blessed Sacrament exposed. I was overwhelmed by the heat during the day, frustrated by the sometimes tense relations with our nearest neighbors, chilled by the sudden storm; the wind blew forcefully and heavy rain fell on the well named Airport, Cuatros Vientos, where the meeting took place. In short, I was not open to prayer … And, Louis alerted me to the quality of the silence. He was amazed to realize that the crowd prayed silently.  Made aware by Louis, I tasted in turn the wonderful silence filled by God’s presence.

God does not speak to us by SMS and Facebook but allows us to be with Him in prayer. Father Colin, the founder of the Marists, was convinced that someone who tastes God even once will return to him. This experience gratified his deepest desire and became a pillar in his spiritual journey. It was, for him, the fundamental purpose of a novitiate: to facilitate the young religious in his spiritual quest and in so doing build the strongest foundation of his religious life.

Basically, this reflection is an invitation to not to fear prayerful silence but rather be open to the experience.

Happy New Year and good luck to everyone.

You have made us for yourself, Lord, and our heart is restless until it rests in Thee. (Saint Augustine – Confessions – I, I, 1)

 

ITALIANO

Come parla Dio?

Pascal Boidin, sm.

Chi si cimenta per la prima volta nella preghiera può rimanere confuso/a. Egli si trova di fronte al silenzio, un grande silenzio che può mettere a disagio. Mi ricordo di un amico che aveva molta paura del pasto in silenzio durante i ritiri. È anche vero che i nostri stili di vita non favoriscono affatto il silenzio. Possiamo cercare di identificare nelle nostre vite i momenti, forse rari, durante i quali noi sperimentiamo il silenzio. Può essere, ad esempio, in occasione di vacanze nella natura, davanti ad un paesaggio, forse in un luogo di preghiera – cappella o chiesa – o nella propria stanza. A Taizé, tre volte al giorno la comunità dei monaci invita i giovani a condividere la propria preghiera silenziosa. Abbiamo bisogno di essere aiutati a scoprire che il silenzio della preghiera non è un vuoto spaventoso, ma un silenzio che ci permette di essere attenti a ciò che non può essere visto né compreso.

Questa esperienza può trasformarci. Durante una serata dell’ultima GMG a Madrid, stavo tornando al mio posto con Luigi quando il Papa ha invitato tutti i presenti, milioni di persone, ad un momento di preghiera silenziosa davanti al Santissimo Sacramento esposto. Ero inebetito per il caldo della giornata, frustrato per i rapporti a volte tesi con i nostri vicini più prossimi, raffreddato per la tempesta che avevamo attraversato; il vento aveva soffiato molto forte ed una forte pioggia era caduta sull’Aeroporto di Cuatros Vientos, un nome appropriato, dove noi eravamo riuniti. In breve, non ero affatto disponibile per un momento di preghiera … E Luigi mi ha fatto notare la qualità del silenzio. Era scosso, rendendosi conto che la folla pregava in silenzio. Avvertito da Luigi, ho gustato a mia volta questo silenzio bellissimo, abitato dalla presenza di Dio.

Dio non parla a noi per mezzo di SMS o su Facebook, ma si lascia raggiungere dalla preghiera. P. Colin, il fondatore dei maristi, era convinto che se qualcuno avesse gustato Dio una volta, vi sarebbe ritornato costantemente. Questa esperienza che aveva riempito il suo cuore era diventata un fondamento della sua vita e orientava il suo desiderio. Era, per lui, l’obiettivo fondamentale del noviziato: permettere questo incontro, che avrebbe fondato la vita di un giovane religioso.

In fondo, questa cronaca vorrebbe essere un invito a non aver paura del silenzio della preghiera e di arrischiarsi a farne esperienza. Felice anno nuovo e buon cammino a tutti.

Tu ci hai fatti per te, Signore, e il nostro cuore è inquieto finché non riposa in Te. (Sant’Agostino – Confessioni – I, I, 1)


Imagen

 

The Effect of Beauty on Desire

 

Tom Dalzell sm

 

The way is the goal. It’s desiring that keeps us alive, not getting what we desire, but the very act of desiring. That’s what gives meaning to our lives. But what happens when someone’s desire gets caught in an impasse? What happens when we can’t find much meaning in our lives? Not everyone can go to the theatre to see Antigone.

What about trying to find some beauty around you? You don’t need to go to the art gallery to find beauty. A walk in the park takes us out of ourselves. The beauty of trees, for example, doesn’t just reveal something greater to us, what the philosophers call Being and the theologians call God. It’s not there for us just to look at. Beauty takes us out of ourselves. When our personal world becomes small, when we can’t see much meaning to our lives, beauty opens up our horizon. It transports us beyond the narrow confines of our personal world. It opens things up for us. In fact, it helps us get our desire going again.

And you don’t need access to a park either. I always remember a man saying to me in the prison: “I hope they haven’t pulled up the weeds in the yard yet”. It was the only little bit of beauty he could find in that place and it took him beyond himself. It made his world a little bigger. It helped him to get beyond the impasse he had fallen into.

Is your desire alive?

ESPAÑOL

 

El efecto de la Belleza sobre el Deseo.

Tom Dalzell sm

 

El camino es la meta. Desear es lo que nos mantiene vivos; no el “tener lo que deseamos”, sino simplemente el hecho de desear. Eso es lo que da sentido a nuestras vidas. Pero, ¿qué pasa cuando el deseo se ve detenido? ¿Qué pasa cuando no podemos encontrarle mucho significado a nuestras vidas? No todos podemos ir al teatro a ver Antígona.

¿Qué tal si intentas encontrar belleza a tu alrededor? No necesitas ir a una galería de arte para encontrarla. Un caminata por el parque, nos saca de nosotros mismos. La belleza de los árboles, por ejemplo, no solamente nos revela algo más grande que nosotros, lo que los filósofos llaman “ser” y los teólogos “Dios”. No está ahí simplemente para que lo observemos. La belleza nos saca de nosotros mismos. Cuando nuestro mundo personal se vuelve pequeño, cuando no podemos verle significado a nuestras vidas, la belleza nos abre el horizonte. Nos transporta más allá de los confines de nuestro mundo personal. Nos abre las cosas. De hecho, nos ayuda a recuperar el deseo.

Y tú no necesitas ir a un parque tampoco. Yo siempre recuerdo a un hombre que, estando en prisión, me dijo: “espero que no hayan cortado la hierba del patio aún”. Ese era el único pedazo de belleza que él podía encontrar en ese lugar y eso lo transportaba más allá de él mismo. Lo ayudaba a salir de ese agujero en el que había caído.

¿Está vivo tu deseo?

PORTUGUÊS

 

 

O efeito da beleza no desejo

 

Tom Dalzell, sm.

 

O caminho é a meta. É esse desejo que nos mantém vivos. Não é o fato de conseguir o que desejamos, mas é o ato de desejar em si que dá significado as nossas vidas. Mas o que acontece quando o desejo de uma pessoa a coloca em um impasse? O que acontece quando não conseguimos dar muito significado as nossas vidas? Nem todo mundo pode ir ao teatro assistir à Antígona.

Então, que tal tentar encontrar alguma beleza ao seu redor? Não é preciso ir a uma galeria de arte para encontrar a beleza. Uma caminhada no parque já nos leva além de nós mesmos. A beleza das árvores, por exemplo, não só revela algo grandioso para nós – o que os filósofos chamam de Ser e teólogos chamam de Deus – como também não está lá apenas para ser vista. A beleza nos leva além de nós mesmos. Quando nosso mundo pessoal se torna pequeno, não conseguimos ver muito sentido em nossa vida, a beleza abre o nosso horizonte. Ela nos transporta para além dos limites que nos confinam em nosso mundo pessoal. Ela abre coisas para nós. Na realidade, ela nos ajuda a obter nosso desejo de continuar.

E para isso, você não precisa ter acesso a um parque novamente. Eu sempre me lembro de um homem na prisão me dizendo: “Eu espero que eles ainda não tenham arrancando o mato do jardim” Essa era a única parcela de beleza que ele encontrava naquele lugar e isso o levava além de si mesmo. Isso fez o seu mundo um pouco maior e o ajudou a superar o impasse em que tinha caído.

Seu desejo está vivo?.

FRANCAIS

 

L’effet de la beauté sur le désir.

 

Tom Dalzell, sm

Le chemin est le but de la route. C’est de désirer qui nous garde vivant, non pas d’obtenir ce que nous désirons, mais le fait même de désirer. C’est ce qui donne du sens à nos vies. Mais que faire quand notre désir est pris dans une impasse? Que se passe-t-il quand nous ne trouvons plus de sens à notre vie. Tout le monde ne peut pas aller au théâtre voir jouer Antigone.

Pourquoi ne pas chercher de la beauté autour de nous ? Il n’est pas besoin d’aller dans un musée ou une galerie d’art… Une promenade dans un parc nous sort de nous-mêmes. La beauté des arbres, par exemple, ne nous révèle pas simplement quelque chose de plus grand que nous, que les philosophes appellent l’Etre et les théologiens Dieu. Elle n’est pas là juste pour être vue. La beauté nous sort de nous-mêmes. Quand notre monde devient petit, quand notre vie n’a plus beaucoup de sens, la beauté nous ouvre de nouveaux horizons. En fait, elle nous aide à désirer à nouveau.

D’ailleurs, vous n’avez pas besoin d’aller dans un parc. Je me souviendrai toujours de ce prisonnier me disant : « J’espère qu’ils n’ont pas déjà arraché les mauvaises herbes de la cour ? » C’était le seul petit rayon de beauté qu’il trouvait en ce lieu et il le sortait de lui-même. Son univers était plus grand. Cela l’aidait à dépasser les ornières dans lesquelles il était tombé.

Votre désir est-il vivant ?

 

ITALIANO

 

L’effetto di bellezza sul Desiderio

Tom Dalzell sm

La via è la meta. E’ desiderare che ci mantiene in vita, non ottenere ciò che desideriamo, ma l’atto stesso di desiderare. Questo è ciò che dà senso alla nostra vita. Ma cosa succede quando il desiderio di qualcuno viene catturato in un vicolo cieco? Che cosa succede quando non riusciamo a trovare un altro senso nella nostra vita? Non tutti possono andare a teatro a vedere Antigone.

Che ne dici di cercare un po’ di bellezza intorno a te? Non c’è bisogno di andare alla galleria d’arte per trovare la bellezza. Una passeggiata nel parco ci porta fuori da noi stessi. La bellezza degli alberi, per esempio, rivela qualcosa di più grande di noi, ciò che i filosofi chiamano Essere e i teologi chiamano Dio. Non è solo lì che noi dobbiamo guardare. La Bellezza ci porta fuori da noi stessi. Quando il nostro mondo diventa piccolo, quando non possiamo dare molto senso alla nostra vita, la bellezza apre il nostro orizzonte. Essa ci porta oltre gli stretti confini del nostro mondo. Si aprono le cose per noi. In realtà, ci aiuta a raggiungere il nostro desiderio di andare di nuovo.

E non è necessario l’accesso a un parco. Ricordo sempre un uomo che mi diceva in carcere: “Spero che non abbiano ancora tirato le erbacce dal cortile”. Era l’unico po’ di bellezza che poteva trovare in quel luogo e che lo ha portato al di là di se stesso. Ha fatto il suo mondo un po’ più grande. E lo ha aiutato a superare il vicolo cieco in cui era caduto.

Il tuo desiderio vive?


¿Prospero 2013?

¿Prospero 2013?

¿Próspero 2013? Por: Pablo Mijares

Después de revisar los discursos de año nuevo de numerosos mandatarios del mundo, queda claro que urge corregir el rumbo económico global. Desempleo, endeudamiento, abismo fiscal, recesión e inestabilidad monetaria son algunos de los nubarrones que preocupan por igual a naciones de América, Europa, Asia, África y, en menor escala, Oceanía.

En este contexto cabe preguntarnos a qué nos referimos cuando hablamos de prosperidad y qué nos deseamos cuando decimos “próspero 2013”. ¿Es sensato tener esperanza de desarrollo y crecimiento humano en un escenario económicamente adverso?

Por supuesto que sí. Primero, porque los dirigentes de la economía mundial casi siempre hablan de problemas. Pocos jefes de Estados han dicho “ahora estamos bien, estos son tiempos de vacas gordas”. Más bien tienden a pronosticar grandes derrotas.

Además, prosperidad no debe reducirse al bienestar material, sino extenderse a toda forma de “hacer propicio, crecer, aumentar”. Por fortuna, prosperidad significa mucho más que únicamente dinero, ganancias y productividad.

La prosperidad es la buena marcha de las cosas, no solo de las económicas, sino de todas, así que también es armonía, justicia, amor, verdad, amistad, benevolencia, comprensión, tolerancia, solidaridad, esperanza, gratitud y muchos valores que hoy nos pueden ayudar a presagiar un 2013 absolutamente pleno, aunque en economía las cuentas no salgan tan bien como quisiéramos.

Hagamos, pues, cada uno lo propio para que en nuestros hogares y en el mundo haya prosperidad y alegría, a pesar de que los grandes economistas vaticinen otra cosa.

Prosperity in 2013?

By Pablo Mijares

After reviewing the speeches of new year from the different leaders of the word, its clear the urgency to correct the global economic way. Unemployment, indebtedness, tax gap, recession and monetary instability are some of the issues that concerned equal nations from America, Europe, Asia, Africa and lesser Oceania.
In this context we should ask are self what do we mean when we talk about prosperity and what do we wish when we said “prosper 2013”? is it reasonable to have hope on development and human growth in an adverse economic scene?

Of course. First of all, because the leaders of the global economy talk frequently of problems. Just few of them have said “ now we are ok ,its time of the fat cows”. They rather predict great defeats.

Also, prosperity doesn’t have to be reduce to the material well, but extend to all kind of “ make propitious, grow, increase”. Fortunately , prosperity means a lot more then money, earnings and productivity.

Prosperity is the good progress of things, not only economic, but all, it also has to do with harmony, justice, love, truth, friendship, kindness, understanding, tolerance, solidarity, hope, gratitude and lots of values that can help us today to presage a fullness 2013, even doe the economy and the accounts don’t go as well we wanted.

Lets make each of us are own so that in our homes and in the word can be prosperity and joy , although the great economist say the opposite.

Próspero 2013

 Por: Pablo Mijares

Depois de analisar os discursos de ano novo de numerosos líderes mundiais, fica claro que urge corrigir o caminho econômico global. Instabilidade desemprego, endividamento, recessão abismo fiscal e moeda são algumas das nuvens que comumente preocupam as nações da América, Europa, Ásia, África e, em menor escala, na Oceania.

Neste contexto, devemos nos perguntar o que queremos dizer quando falamos de prosperidade e do que queremos, quando dizemos “próspero 2013”. É sensato esperar crescimento e desenvolvimento humano em um cenário econômico adverso?

Claro que sim. Primeiro, porque os líderes da economia mundial quase sempre disseram de problemas. Poucos chefes de Estado disseram que “agora estamos bem, em tempos das vacas gordas.” Ao contrário, eles tendem a prever grandes perdas.

Além disso, a prosperidade não deve ser reduzida ao bem-estar material, mas estendido a todas as formas de “fazer propício, crescer, aumentar”. Felizmente, a prosperidade significa mais do que apenas dinheiro, lucros e produtividade.

Prosperidade é o bom funcionamento das coisas, não só econômica, mas de todos, assim, também, é a harmonia, a justiça, o amor, a verdade, a amizade, a compaixão, a compreensão, a tolerância, a solidariedade, a esperança, gratidão e muitos valores hoje podem nos ajudar a anunciar um ano de 2013 absolutamente pleno, embora em economia as contas não saiam como gostaríamos.

Vamos, então, cada um, fazer a sua parte em nossas casas e no mundo para que tenha prosperidade e alegria, apesar dos grandes economistas profetizarem outra coisa.

 

Prospero 2013?

Scritto per: Pablo Mijares.

Dopo di controllare i discorsi di anno nuovo di numerosi capi nel mondo, è chiaro che è urgente il correggere la via economica globale. Disoccupazione, debito, vuoto fiscale, recessione e instabilità della moneta sono alcuni delle nuvole che preoccupano a tutti le nazioni dell’America, dell’Europa, dell’Assia, dell’Africa e, in una scala minore, ai paesi dell’Oceania.

In questa situazione, possiamo domandarci di che cosa parliamo quando lo facciamo di prosperità e che cosa ci desideriamo quando diciamo “prospero 2013”. Ha senso avere speranza nello sviluppo e nella crescita umana in uno scenario economico avverso?

Infatti, sì. Primo, perché i capi dell’economia mondiale di solito parlano di problemi. Pochi di loro hanno detto “adesso siamo in gamba, questi sono tempi di vacche grasse”. Invece, tendono a pronosticare grande perdute.

Anche, prosperità non deve ridursi al ben essere materiale, bensì accrescersi a tutte le forme di “fare propizio, crescere, allungare”. Per fortuna, prosperità significa molto più che solo soldi, risparmi e produttività.

La prosperità è un buon camminare delle cose, non soltanto economiche, bensì di tutti, così è anche armonia, giustizia, amore, verità, amicizia, benevolenza, comprensione, tolleranza, solidarietà, speranza, gratitudine e molti altri valori che oggi ci possono aiutare a prevedere un 2013 assolutamente pieno, sebbene in economia i conti non vadano benne come volessimo.

Facciamo, quindi, ciascuno lo proprio perché nelle nostre case e nel mondo abbia prosperità e gioia, nonostante che i grandi economisti vaticinino altre cose.


HUELLAS

lunes, 31 de diciembre de 2012

Are you walking alone?

Discernment and accompainment

By Pat Brophy

We know we’re not alone in this journey through life. As Christians and Catholics we know that Jesus walks with us. “And know that I will be with you all days, until the end of the world.” Sometimes we may lose sight or forget this, but that doesn’t matter to the Lord. He just carries on alongside us.

Do you know the story of the man who, with the Lord, looks back at the end of his life? He sees footprints in the sand. Mostly there are two sets, but on occasions only one set. He realizes that when there were only one set this corresponds to difficult times, times of crisis in his life. He remonstrates with Jesus. “Why is it Lord, that when times were tough you left me alone?” And the Lord replies: “I didn’t leave you – ever. There is only one set of footprints in those difficult times because I was carrying you.”

We can approach the Lord whenever we need to. He is there for us. Jesus is there – leading us forward, inviting us, and calling us. Of course he will help us to find out just where he wants us to go. He has a calling for each of us, a vocation. To find out what it is we just have to listen.

This listening is called discernment. How do we discern? First of all, by prayer. Many think that prayer is going to Mass, or saying the rosary, or repeating much loved prayers. And that’s true; these are a form of prayer. However there’s much more to prayer than this. Prayer is simply conversation with God. We speak to God and we listen to God. It’s the listening that is difficult for most of us. We like to hear our own voice!

It’s best to have someone who can help us work out just which is the Lord’s voice in the midst of all the noises of our daily life – a spiritual director, an accompanier.

 

ESPAÑOL

Caminando solo? Discernimiento y acompañamiento.

Pat Borphy, sm.

Sabemos que no estamos solos en nuestro viaje por la vida. Como cristianos y católicos sabemos que Jesús camina con nosotros. “Y sepan que yo estaré con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo.” A veces nos olvidamos de esto, pero al Señor no le importa. Simplemente él sigue acompañándonos.

¿Conoces la historia del hombre que, con el Señor, mira hacia atrás al final de su vida? Ve unas huellas en la arena. Hay dos pares de huellas, pero en ocasiones sólo había un par. Se da cuenta de que cuando había solamente un par correspondía a los momentos difíciles, momentos de crisis en su vida. El hombre le reclama a Jesús: “¿Señor, por qué cuando los tiempos eran duros que me dejaste solo?” Y el Señor responde: “Yo nunca te dejé solo. Sólo hay un par de huellas en esos tiempos difíciles, porque yo te cargaba.”

Podemos acercarnos al Señor cada vez que lo necesitamos. Él está allí para nosotros. Jesús está allí, guiándonos, invitándonos y llamándonos. Por supuesto que nos ayudará averiguar dónde quiere que vayamos. El Señor tiene un llamado para cada uno de nosotros, una vocación. Para conocerlo, sólo hace falta que escuchar.

Esto de escuchar se llama discernimiento. ¿Cómo podemos discernir? En primer lugar, por la oración. Muchos piensan que la oración va a misa o rezar el rosario, o repetir oraciones muy queridos. Y es cierto, que son una forma de oración. Sin embargo la oración es más que esto. La oración es simplemente conversar con Dios. Hablamos con Dios y lo escuchamos. Lo más difícil para la mayoría de nosotros es la escucha. ¡Nos gusta demasiado escuchar nuestra propia voz!

Lo mejor es tener a alguien que nos puede ayudar en saber cuál es la voz del Señor en medio de todos los ruidos de la vida cotidiana – un director espiritual; un acompañante.

 

PORTUGUÊS

Você está andado sozinho?

discernimento e acompanhamento

Pat Brophy, sm

Sabemos que não estamos sozinhos na jornada da vida. Como cristãos e católicos sabemos que Jesus caminha conosco. “E saibam que Eu estarei com vocês todos os dias, até o fim do mundo”. Algumas vezes podemos perder a capacidade de enxergar ou nos esquecemos disto, mas isso não importa para Deus. Ele apenas continua ao nosso lado.

Você conhece a história do homem que no fim de sua vida olha pra ela junto com Deus? Ele vê pegadas na areia. Na maioria das vezes, havia dois pares de pegadas, mas em algumas ocasiões, apenas um par. Ele percebe que nos momentos difíceis, tempos de crise em sua vida, havia apenas um par de pegadas e reclama com Jesus. “Por que isto Senhor, nos momentos difíceis o Senhor me deixou sozinho?” E o Senhor responde: “ Eu não te deixei nunca. Nos momentos de dificuldade havia apenas um par de pegadas, porque nestes momentos eu estava carregando você.”

Podemos nos aproximar de Deus sempre que precisarmos. Ele está a nossa disposição, nos mostrando o caminho, nos convidando e nos chamando. E é claro que nos ajudará a descobrir onde Ele quer que a gente vá, pois tem um chamado pra cada um de nós, uma vocação. Para descobri-la temos apenas que ouvir.

Essa escuta é chamada discernimento. E como discernimos? Primeiro de tudo, através da oração. Muitos pensam que rezar é ir à missa, rezar o rosário ou repetir orações conhecidas. E é verdade, estas são formas de rezar. Entretanto, rezar vai muito além disso. Rezar é simplesmente conversar com Deus. Falamos com Deus e o ouvimos. E o ouvir é o mais difícil para nós, pois gostamos de ouvir nossa própria voz!

O melhor caminho é ter alguém que possa nos ajudar a descobrir qual é a voz de Deus em meio há tantos ruídos em nossa vida diária – um diretor espiritual, um companheiro.

 

ITALIANO

Camminando da solo?

Pat Brophy, sm

Sappiamo che noi non siamo soli nel nostro viaggio per la vita. Come cristiani e cattolici sappiamo che Gesú cammina insieme a noi. “Sappiate che sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo”. A volte ci dimentichiamo di questo, ma questo non l’interessa al Signore. Semplicemente Lui continua ad accompagnarci.

Conosci la storia dell’uomo che insieme al Signore guarda indietro alla fine della sua vita? Lui vede impronte sulla sabbia. Ci sono due paia d’impronte, ma in certe occasioni c’erano solo un paio, si rende conto che é cosí nei  momenti difficili, nei momenti di crisi della sua vita. Lui allora protesta chiedendo a Gesú “¿Signore, perché quando i tempi erano duri mi hai lasciato da solo?”, il Signore risponde: “Io non ti ho lasciato mai. Se c’erano soltanto un paio d’impronte nei tempi difficili era perché io ti caricavo”.

Possiamo avvicinarci al Signore ogni volta che ne abbiamo bisogno. Lui é lá per noi. Gesú é lá – guidandoci in avanti, invitandoci e chiamandoci. Certo che ci aiuterá a capire dove Lui vuole che andiamo. Il Signore ha una chiamata per ognuno di noi, una vocazione. Per sapere qual’é solo abbiamo bisogno di ascoltare.

Questo ascolto si chiama discernimento. Come possiamo discernere? Prima per mezzo della preghiera. Molti pensano che la preghiera é andare alla messa, dire il rosario o ripetere preghiere. É vero, sono alcune forme di preghiera, ma la preghiera é qualcosa in piú. La preghiera é semplicemente conversare con Dio. Parliamo con Dio ed ascoltiamo Dio. L’ascolto é difficile per la maggioranza di noi. Ci piace ascoltare la nostra propria voce!

Il meglio sarebbe avere qualcuno che ci possa aiutare a sapere qual’é la voce del Signore in mezzo a tutti i rumori della vita quotidiana-undirettore spirituali o accompagnatore.

 

FRANCAIS

Nous ne sommes pas seuls

Pat Brophy, sm

Nous savons que nous ne sommes pas seuls dans ce voyage à travers la vie. Comme catholiques et comme chrétiens, nous savons que Jésus marche avec nous. « Et sachez que je serai avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde. » Parfois nous pouvons perdre ceci de vue ou bien l’oublier, mais cela n’a aucune importance pour le Seigneur. Il continue à côté de nous.

Vous connaissez l’histoire de l’homme qui, avec le Seigneur, se penche sur la fin de sa vie ? Il voit des empreintes sur le sable. Généralement, il y a deux paires d’empreintes, mais quelquefois il n’a qu’une seule. Il se rend compte que quand il n’y a qu’une  trace de pas, cela correspond à des moments difficiles, des temps de crise dans sa vie. Il s’en plaint à Jésus. « Pourquoi, Seigneur, quand les temps étaient durs, tu m’a laissé tout seul? » Et le Seigneur lui répond: « je ne t´ai jamais laissé seul –. S’il n’ y a qu’une seule paire d’empreintes en ces temps difficiles, c´est parce que je te portais.”

Nous pouvons aborder le Seigneur chaque fois que nous voulons. Il est là pour nous. Jésus est là – Il nous conduit vers l’avant, nous invite et nous appelle.

Bien sûr il nous aidera à savoir juste où il veut nous conduire. Il a un appel pour chacun d’entre nous, une vocation. Pour savoir ce qu’elle est, il suffit d’écouter.

Cette écoute est appelé discernement. Comment discerner ? Tout d’abord, par la prière. Beaucoup pensent que la prière, c´est aller à la messe, ou dire le Rosaire, ou répéter beaucoup de prières vénérables. Et c’est vrai ; Voici une forme de prière. Cependant, la prière, c’est beaucoup plus que cela. La prière est simplement une conversation avec Dieu. Nous parlons à Dieu et nous écoutons Dieu. C’est l’écoute qui est difficile pour la plupart d’entre nous. Nous aimons tellement entendre notre propre voix !

Il est préférable d’avoir quelqu’un qui peut nous aider à reconnaitre la voix du Seigneur au milieu de tous les bruits de notre vie quotidienne – un directeur spirituel, un accompagnateur.


la duda FR

lunes, 24 de diciembre de 2012

FRANCAIS (Original)
Un chemin de croissance et de purification : le doute, les fausses images de Dieu
Pascal Boidin, sm.
Le doute, la remise en cause de nos croyances, de nos préjugés est au cœur de la croissance spirituelle et humaine de chacun d’entre-nous. A chaque moment de notre vie, nous nous forgeons des images de Dieu qui deviennent désuètes pour affronter l’étape suivante.
Parfois, nous sommes aussi prisonniers de fausses images de Dieu. Je pense à Stéphanie qui m’expliquait qu’elle ne voulait pas croire en un Dieu qui lui semblait une pauvre explication aux limites de la connaissance humaine. Au fur et à mesure, que les connaissances scientifiques progressent, le domaine de Dieu se réduit.
Cette réflexion l’amenait à remettre radicalement en cause l’existence de Dieu. Et pourtant, nous sentons bien que le Dieu de Jésus-Christ n’est pas ce Dieu rustine qui bouche les trous de nos incompréhensions et de nos limites… Je pense à Frédéric qui refusait de croire en Dieu car sa prière pour sa grand-mère bien aimée n’avait pas été exaucée. Elle était décédée des suites d’une longue maladie et Frédéric se sentait trahi, trompé par un Dieu en qui il avait mis sa confiance. Mais, en grandissant, peu à peu, Frédéric avait pris conscience de tout ce que sa grand-mère lui avait apporté, en particulier l’image d’une femme vivant sa foi de manière profonde et joyeuse. Pour Frédéric, lui être fidèle c’était renouer avec le Dieu de sa grand-mère.
Grandir dans la foi, c’est changer de regard sur Dieu, sur Jésus-Christ. C’est ne pas avoir peur d’utiliser son intelligence pour mieux connaître ce Dieu qui est à la source de toute vie… Jean-Claude Colin, le fondateur des Maristes, invitait les jeunes novices à goûter Dieu, à le rencontrer et à se laisser rencontrer… Car celui qui a vécu une telle expérience y revient toujours, c’est un fondement de son histoire d’homme ou de femme… N’hésitons pas, dans la prière, à nous laisser accueillir par le Dieu de Jésus-Christ…
ESPAÑOL
 
Un camino de crecimiento y purificación: la duda y las falsas imágenes de Dios
Pascal Boidin, sm.
La duda;  el replanteamiento de nuestras creencias y de nuestros prejuicios, está en el corazón del crecimiento espiritual y humano de cada uno de nosotros.  En cada momento de nuestra vida, nos forjamos imágenes de Dios que se vuelven obsoletas para afrontar la siguiente etapa.
De vez en cuando, somos prisioneros de imágenes falsas de Dios. Pienso en Stéphanie quien me explicaba que ella no quería creer en un Dios que le parecía una explicación pobre de los límites del conocimiento humano: A medida que los conocimientos científicos progresan, el espacio para Dios se reduce.  Esta reflexión le llevó a poner radicalmente en duda la existencia de Dios. Y sin embargo, sabemos bien que el Dios de Jesucristo no es el Dios que llena los huecos de nuestras incomprensiones y de nuestros límites…
Pienso en Federico que se resistía a creer en Dios porque su oración por su querida abuela no había sido escuchada.  Ella falleció después de una larga enfermedad y Federico se sentía traicionado, engañado por un dios en el que había puesto su confianza.  Pero, poco a poco al crecer, Federico tomó consciencia de todo lo que su abuela le había dado, en particular la imagen de una mujer viviendo su fe profunda y alegremente. Para Federico, una manera de serle fiel a su abuela fue reconciliarse con Dios.
Crecer en la fe, es cambiar nuestra mirada sobre Dios, sobre Jesucristo.  No tengas miedo de utilizar la inteligencia para conocer mejor a ese Dios que es la fuente de la vida… Juan Claudio Colin, el fundador de los Maristas, invitaba a los jóvenes novicios a gustar de Dios; experimentarlo, a encontrarlo y dejarse encontrar por Él… porque aquél que ha vivido tal experiencia, siempre regresa a ella pues  ésta se convierte en un fundamento de su historia como hombre o mujer… No dudes, en la oración, déjate acoger por el Dios de Jesucristo…
ENGLISH
A journey of growth and purification: questioning our images of God
Pascal Boidin, sm.
Doubting and rethinking our beliefs and our prejudices is at the heart of spiritual and human growth for each one of us. Throughout our lives, we forge images of God that become obsolete in the next stage of our journey. Sometimes we are prisoners of false images of God.
I’m thinking of Stéphanie who explained that she did not want to believe in a God of the gaps in human knowledge: As science progresses, the space for God reduces. This led her to question the existence of God. And yet we know that the God of Jesus Christ is not a God that fills the gaps left by our limited knowledge…
I’m thinking of Frédéric who refused to believe in God because he prayed for his beloved grandmother but his prayer was not answered. She died after a long illness and Frédéric felt betrayed, deceived by a God in whom he had put his trust. But little by little, as he got older, he became aware of all that his grandmother had given to him, including the image of a joyful woman of deep faith. For Frédéric , the way to be faithful to the memory of his grandmother was to be reconciled  with God.
Growing in faith is to change the way we think about God and Jesus Christ. Do not be afraid to use your intelligence to get to know God better. He is the source of life … Jean-Claude Colin, the founder of the Marists, invited young novices to taste God, to experience Him, to find Him and let themselves be found by Him … Whenever someone has had such an experience they always return to it later on something they can rely on.  So do not hesitate to turn to the God of Jesus Christ in prayer, and let yourself be welcomed by Him.
ITALIANO
Una strada di crescita e purificazione: il dubio e le false immagini di Dio
Pascal Boidin, sm.
Il dubbio; il ripensamento delle nostre credenze e di nostri giudizi é nel cuore della crescita spirituale e umana di ciascuno di noi. In ogni istante della nostra vita, ci facciamo immagini di Dio che diventano antiquate per far fronte alle seguenti tappe.
Ogni tanto, siamo prigionieri di immagini false di Dio. Penso a Stéphanie chi mi ha spiegato che voleva credere in un Dio che li sembrava una povera spiegazione dei limiti della conoscenza umana: A misura che le conoscenze scientifiche progrediscono, lo spazio per Dio si rimpicciolisce.
Questa riflessione l’ha portata a mettere radicalmente in dubbio l’esistenza di Dio. E tuttavia sapiamo bene che il Dio di Gesu Cristo non é il Dio che riempie i bucchi delle nostre incomprensioni e dei nostri  limiti…penso a Federico che si resisteva a credere in Dio perché la preghiera fatta per la sua nonna  non é stata ascoltata. Lei é morta dopo una lunga malatia e Federico si é sentito tradito, ingannato da un Dio al cui aveva dato la sua fiducia. Ma crescendo, piano piano Federico ha presso coscienza di tutto ció che la sua nonna l’aveva dato, in particolare l’immagine di una donna vivendo  una fede profonda e gioiosa. Per Federico, un modo di essere fedele alla sua nonna fu riconciliarsi con Dio.
Crescere nella fede é cambiare il nostro sguardo su Dio, su Gesu Cristo. Non avere paura di utilizare l’intelligenza per conoscere meglio a quel Dio, fontana della vita…Giovanni Claudio Colin, fondatore dei maristi, invitava ai giovani novizi ad assaporare Dio, sperimentarlo, incontrarlo e lasciarsi incontrare da Lui…perché colui che ha vissuto questa esperienza  sempre torna ad essa perché questa si converte nel fondamento della sua storia come uomo o donna…non dubbi, nella preghiere, lasciati accogliere dal Dio di Gesu Cristo…
PORTUGUÊS
Um caminho de crescimento e purificação: a dúvida e as falsas imagens de Deus
Pascal Boidin, sm.
A dúvida, a revisão de nossas crenças e de nossas opiniões é o coração do crescimento espiritual e humano de cada um de nós. Em cada momento de nossa vida, construímos imagens de Deus que se tornam ultrapassadas para afrontar às etapas seguintes.
Às vezes somos prisioneiros das imagens falsas de Deus. Penso em Stephanie, que me explicava que não queria crer em um Deus que lhe parecia uma explicação pobre dos limites do conhecimento humano: a medida que o conhecimento científico progride, diminui o espaço para Deus. Essa reflexão a levou a colocar-se radicalmente em dúvida em relação a existência de Deus. No entanto, sabemos bem que o Deus de Jesus Cristo não é o Deus que preenche os buracos das nossas incompreensões e limites…
Penso em Frederico, que resistia em crer em Deus porque a oração realizada para a sua avó não foi ouvida. Ela morreu em decorrência de uma doença que perdurou por muito tempo e Frederico se sentiu traído, enganado por um Deus no qual tinha colocado toda a sua confiança. Mas enquanto crescia Frederico tomava consciência de tudo o que a sua avó tinha lhe dado, em partilhar a imagem de uma mulher vivendo uma fé profunda e alegre. Para Frederico, um modo de ser fiel à sua avó foi reconciliar-se com Deus.

Crescer na fé é mudar a nossa visão sobre Deus, sobre Jesus Cristo. Não ter medo de utilizar a inteligência para conhecer melhor a esse Deus que é fonte de vida … João Cláudio Colin, fundador dos maristas, convidava os jovens noviços a saborear Deus, experimentá-lo, encontrá-lo e deixar-se encontrar por Ele… porque aquele que viveu tal experiência sempre retorna a ela porque a mesma se converte no fundamento de sua história como homem e mulher… Não duvide, nas orações, deixe-se ser acolhido pelo Deus de Jesus Cristo…


paz en el 2012

lunes, 17 de diciembre de 2012

¿Cómo termina el 2012?

Pablo Mijares
En la recta final de 2012 surge nuevamente en numerosas regiones del mundo una fuerte preocupación por la paz. Buen momento para recordar que este valor es fruto de otros valores y que no puede alcanzarse por decreto si no se cumplen algunas condiciones previas.
En 1989, cuando cayó el Muro de Berlín y terminó la Guerra Fría, la humanidad abrigó la esperanza de que por fin la paz sería un anhelo consumado, pues había menos focos de tensión política y se habían derrumbado algunas dictaduras que violaban la dignidad humana.
Sin embargo, las grandes desigualdades económicas y la intolerancia ideológica han dado pie a nuevas tensiones armados que nos invitan a plantear nuevamente en qué consiste la paz.
Es difícil lograr una paz duradera cuando el desarrollo económico es tan disparejo, tanto entre naciones como dentro de ellas; cuando 75 por ciento de la población mundial dispone de 16 por ciento de la riqueza, mientras que el otro 25 por ciento concentra 84 por ciento de la riqueza.
También es difícil lograr la paz cuando no aceptamos otras formas de ser y de pensar y marginamos a quienes piensan distinto.
Por eso, dos de los grandes desafíos que la humanidad enfrenta en la recta final de 2012 es acelerar los mecanismos para que la distribución de la riqueza sea más justa e impulsar una cultura de convivencia basada en el respeto y la pluralidad. En suma, una cultura en la que aprendamos a compartir y en la que quepan distintas maneras de entender el mundo y a los demás.
 How 2012 ends?
 Pablo Mijares
As we get to the final stage of this 2012, it raises again, in numerous regions of the world, a strong concern for peace. It is a good time to remember that this value is a product of others and that it can’t be reached just by decree if some other previous conditions aren’t met.
Back in 1989, when the Berlin Wall fell and the Cold War ended, mankind embraced the hope that for once and for all, peace would be a consummated desire. There were less political tension nods and some dictatorships that violated human dignity had fallen.
Nevertheless, great economic inequalities and ideological intolerance have opened a path to new armed conflicts that invite us to ponder one more time what peace is really about.
It is difficult to have a long period of peace if the economic development is so unequal, both between as within nations. While 75 percent of the world’s population has only 16 percent of the total wealth and the other 25 percent of the population has the 84 percent of the wealth.
It is also difficult to achieve peace when we don’t accept others ways of being and think, and we exclude all who think different from us.
That is why, two of the greatest challenges that mankind faces in the final line of this 2012, are to accelerate the mechanisms to have a more equal wealth distribution and to push for a connivance culture based on mutual respect and plurality. In summary, a culture that let us learn how to share and that allows different ways to understand the world and the others.
Come finisce 2012?
Pablo Mijares 
Nel tratto finale del 2012 emerge ancora una volta in molte regioni del mondo, una forte preoccupazione per la pace.
È il momento buono per ricordare che questo valore è il risultato di altri valori e che non si puó raggiungere  per decreto, se non vengono soddisfatte determinate condizioni.
Nel 1989, quando il muro di Berlino è caduto e si è conclusa la Guerra Fredda, l’umanità nutriva la speranza che, finalmente la pace sarebbe un desiderio consumato, perché c’erano meno fonti di tensione política; erano state rase al suolo alcune dittature che avevano violato la dignità umana.
Tuttavia, la grande disparità economica e l´intolleranza ideologica, hanno permesso delle nuove tensioni armati, che ci invitano a considerare ancora che cosa è la pace.
È difficile raggiungere la pace quando lo sviluppo economico è così irregolare, cosi tra le nazioni e all’interno di essi; Quando il 75 per cento della popolazione mondiale ha 16 per cento della ricchezza, mentre l’altro 25 per cento concentra 84 per cento della ricchezza.
È anche difficile da raggiungere la pace quando non accettiamo altri modi di essere e di pensare ed emarginiamo a chi  pensano diversamente a noi.

Per questo, due delle principali sfide che l’umanità affronta nel rettilineo finale del 2012, sta accelerando i meccanismi per garantire la più giusta distribuzione della ricchezza e promuovere una cultura della convivenza, basata sul rispetto e la pluralità. In somma, una cultura in cui si impara a condividere e che inseriscono diversi modi di intendere il mondo e gli altri.

Comment finit-elle en 2012?
Pablo Mijares

Dans la dernière ligne de 2012 se pose à nouveau dans de nombreuses régions du monde une forte préoccupation pour la paix. Un bon moment de se rappeler que cette valeur est le résultat d’autres valeurs qui ne peuvent être obtenus par décret que si certaines conditions sont remplies.

En 1989, quand le mur de Berlin est tombé et la guerre froide a pris fin, l’humanité, espère que la paix allait enfin consommé un désir, avoir moins de points chauds politiques s’étaient effondrés certaines dictatures qui ont violé la dignité humaine.

Cependant, les grandes inégalités économiques et de l’intolérance idéologique ont conduit à de nouvelles tensions armée nous invitent à demander ce que la paix.

Il est difficile de parvenir à une paix durable où le développement économique est si inégale, tant entre les nations et en leur sein, alors que 75 pour cent de la population mondiale possède 16 pour cent de la richesse, tandis que l’autre se concentre 25 pour cent 84 pour cent de la richesse.

Il est également difficile de parvenir à la paix lorsque nous acceptons d’autres formes d’être et de penser et de marginaliser ceux qui pensent différemment.

Ainsi, deux des plus grands défis de l’humanité dans la dernier tronçon de 2012 est d’accélérer les mécanismes de la répartition des richesses plus juste et de favoriser une culture de coexistence fondée sur le respect et le pluralisme. En somme, une culture dans laquelle nous apprenons à partager et pour s’adapter à différentes façons de comprendre le monde et d’autres

Como termina o ano de 2012?
Pablo Mijares
Na reta final desse ano de 2012 surge mais uma vez, em muitas regiões do mundo, uma forte preocupação pela paz.
É um bom momento para recordar que este valor é o resultado de outros valores e que não se pode alcançar por decreto, se não forem satisfeitas determinadas condições.
No ano de 1989, quando o muro de Berlin caiu e terminou a guerra fria, a humanidade nutria a esperança que, finalmente a paz seria um desejo consumado, porque havia menos fontes de tensões políticas. Caíram por terra algumas ditaduras que tinham violado a dignidade humana.
No entanto, a grande disparidade econômica e a intolerância ideológica permitiram algumas outras tensões armadas, que nos impeliram a nos perguntar em que consistiria a paz.
É difícil alcançar a paz quando o desenvolvimento econômico é tão desigual, tanto entre as nações como no interior delas; quando 75 por cento da população mundial detêm 16 por cento da riqueza, enquanto os outros 25 por cento concentra 84 por cento da riqueza.
É também difícil alcançar a paz quando não aceitamos outros modos de ser e de pensar e marginalizamos quem pensa de maneira diferente a nós.
Por isso, dois dos principais desafios que a humanidade enfrenta na reta final desse ano de 2012, é a aceleração dos mecanismos que possam garantir a mais justa distribuição da riqueza e a promoção de uma cultura da convivência, baseada no respeito e na pluralidade.  Em soma, uma cultura na qual aprendamos a compartilhar e a implementar diversos modos de entender o mundo e os outros.

Antígona

lunes, 10 de diciembre de 2012

Bring our life-questions to the theatre. Tom Dalzell

Searching for Meaning 2 
Tom Dalzell, sm
Desire is what keeps us going. It’s what gets us up in the morning. It’s what drives us forward during the day ahead. It’s desire that makes our lives meaningful. The only thing we can be guilty of in this world is giving up on our desire. It’s what is closest to us. Each one of us is different, but each one of us is a desiring subject. How can we be true to our desire?
Did you ever see the play “Antigone”? It’s one of Sophocles’ tragedies. It’s a wonderful play, ancient but ever new, and it’s really about desire. The king, Creon, has decreed that no-one is to bury the body of Polynices. If anyone breaks his law, they will be put to death. But his sister, Antigone, does bury him. She not only believes that there is a higher law than the law of Creon, to her mind there’s a fate worse than death, namely, the death of her very subjectivity by not being true to her desire.
Why do we go to the theatre? Aristotle thought that the theatre offers us a catharsis. For him, it purifies us of fear and pity. Indeed, it wasn’t simply out of pity that Antigone buried her brother. But perhaps there’s more happening in the theatre than a therapeutic catharsis. We bring our life-questions to the theatre. What is the meaning of life? What’s it all about? Why are we here? Why do we suffer? What is love? Why do we die? And the play offers us something of an answer, an answer from a higher realm, from the horizon of the playwright. A good play, a play like Sophocles’ “Antigone”, tells us something about the meaning of life. Above all, it tells us what desire is about. It confronts us with our own desire and asks us if we are being true to it.
ESPAÑOL
En busca de sentido 2  
Tom Dalzell sm.
El deseo es lo que nos mantienen en movimiento. Es lo que nos levanta en las mañana. Es lo que nos impulsa durante el día. Es el deseo lo que le da sentido a nuestra vida. La única cosa de la que podemos ser culpables en este mundo es por renunciar a nuestro deseo. Es lo más cercano a nosotros. Cada uno de nosotros es diferente, pero cada uno de nosotros es un sujeto que desea ¿Cómo podemos ser fieles a nuestro deseo?
¿Alguna vez viste la obra Antígona? Es una de las tragedias de Sófocles. Es una obra maravillosa, antigua pero siempre viva, y trata precisamente sobre el deseo. El Rey Creonte, ha decretado que nadie puede enterrar el cadáver de Polinices.  Si alguno incumple la ley, será condenado a muerte. Pero su hermana, Antígona, lo sepulta. Ella no solamente cree que hay una ley más alta que la de Creonte, sino que para ella hay una cosa peor que la muerte, es decir, la muerte de su propia subjetividad al no ser fiel a su deseo.
¿Por qué vas al teatro? Aristóteles pensaba que el teatro nos ofrece una catarsis. Para él, nos purifica del miedo y de la lástima. De hecho no solo fue por lástima que Antígona enterró a su hermano. Sin embargo, quizá hay algo más en el teatro que la catarsis terapéutica. Llevemos nuestras preguntas vitales al teatro ¿Cuál es el significado de la vida? ¿De qué se trata todo esto? ¿Por qué estamos aquí? ¿Por qué sufrimos? ¿Qué es el amor? ¿Por qué morimos? La obra nos ofrece una respuesta; una repuesta desde una esfera superior, desde el horizonte del dramaturgo. Una buena obra, como Antígona de Sófocles, nos dice algo sobre el significado de la vida. Sobre todo, nos dice algo sobre que son los deseos. Nos confronta con nuestro propio deseo y nos pregunta si estamos siendo fieles a ella.
FRANCAIS
En quête de sens 2

 

Tom Dalzell sm.
 
Le désir est ce qui nous permet d’avancer. C’est ce qui nous pousse à nous lever le matin. C’est ce qui nous dirige chaque jour. C’est le désir qui donne un sens à nos vies. La seule chose dont on pourrait être coupable dans ce monde est d’abandonner notre désir. Il est ce que nous avons de plus précieux. Chacun de nous est différent, mais chacun de nous vivons avec son désir. Comment peut-on être vrai face à notre désir?
N’avez-vous jamais vu la pièce de théâtre « Antigone »? C’est l’une des tragédies de Sophocle. C’est une pièce merveilleuse, ancienne mais toujours renouvelée, ou l’on parle de désir. Le roi, Créon, avait décrété que personne ne devait enterrer le corps de Polynices. Si quelqu’un devait briser cette règle, il serait contraint de mourir. Cependant, la sœur du défunt, Antigone, lui offrit une sépulture. Elle ne croyait pas uniquement qu’il y avait une loi supérieure à celle de Créon. Dans son esprit elle croyait fermement qu’il y existait un sort pire que la mort, la mort de sa subjectivité pour ne pas avoir été conforme à son désir.

Pourquoi allons-nous au théâtre? Aristote pensait que le théâtre nous était offert comme catharsis. Autrement dit, cette activité devait nous purifier de la peur et de la pitié. Cependant, ce n’était pas uniquement par pitié qu’Antigone enterra son frère. Peut-être que le théâtre nous en apprend plus que ce que nous pensons. Nous abordons plusieurs questions universelles au théâtre. Quel est le sens de la vie? Pourquoi existons-nous? Pourquoi souffrons-nous? Qu’est-ce que l’amour? Pourquoi allons-nous mourir? Une pièce théâtrale peut fournir certaines réponses à ces questionnements, des réponses provenant du ciel et rattachées à la vision d’un auteur inspiré. Une bonne pièce, une pièce comme « Antigone » de Sophocle, essaie de nous inculquer quelque chose à propos du sens de la vie. Par-dessus tout, elle nous fait découvrir ce qu’est un réel désir. Aussi, elle nous confronte à notre propre désir et nous rappelle d’en rester fidèle.

ITALIANO
Alla ricerca di Dio 2
Tom Dalzell sm.
Ricerca di Significato 2 (Tom Dalzell sm) Dicembre 2012
Il desiderio è quello che ci fa andare avanti. E’ ciò che ci fa alzare la mattina. E’ quello che ci spinge in avanti durante la giornata. E ‘il desiderio che rende la nostra vita significativa. L’unica cosa di cui possiamo essere colpevoli in questo mondo è rinunciare al nostro desiderio. E ‘quello che è più vicino a noi. Ognuno di noi è diverso, ma ognuno di noi è un soggetto desiderante. Come possiamo essere fedeli al nostro desiderio?
Hai mai visto l’opera “Antigone”? E ‘una delle tragedie di Sofocle. E ‘ un’opera meravigliosa, antica e sempre nuova, ed riguarda davvero il desiderio. Il re, Creonte, ha decretato che nessuno può seppellire il corpo di Polinice. Se qualcuno infrange la sua legge, sarà messo a morte. Ma la sorella, Antigone, lo seppellisce. Lei non solo ritiene che vi sia una legge superiore di quella di Creonte, alla sua mente c’è un destino peggiore della morte, cioè la morte della sua soggettività di non essere fedele al suo desiderio.
Perché andare a teatro? Aristotele pensava che il teatro ci offre una catarsi. Per lui, ci purifica da paura e da pietà. Infatti, non era semplicemente per compassione che Antigone seppellì il fratello. Ma forse nel teatro accade una catarsi terapeutica. Portiamo le nostre domande della vita al teatro. Qual è il significato della vita? Cosa c’entra tutto questo? Perché siamo qui? Perché si soffre? Che cos’è l’amore? Perché si muore? E l’opera ci offre una sorta di risposta, una risposta da un regno più elevato, dall’orizzonte del drammaturgo. Una buona opera come “Antigone” di Sofocle, ci dice qualcosa sul senso della vita. Soprattutto, ci dice ciò che il desiderio è rispetto alla stessa. Ci confronta con il nostro desiderio e ci chiede se saremo fedeli nei confronti di esso.

 

PORTUGUÊS
 
Em busca de sentido 2 
Tom Dalzell sm.
É o desejo que nos mantém em movimento. É o que nos faz levantar de manhã. É o que nos impulsiona durante o dia. É o desejo que torna nossa vida mais significativa.  Desistir de nosso desejo é a única coisa pela qual podemos nos sentir culpados neste mundo. É o que está mais perto de nós. Cada um de nós é diferente, no entanto, cada um de nós é um sujeito desejante. Como podemos ser fiéis ao nosso desejo?
Alguna vez você já viu a peça Antífona? É uma das tragédias de Sófocles. É uma obra maravilhosa, antiga, mas sempre nova, e fala específicamente sobre o desejo. O Rei Creonte, decreta que ninguém deve enterrar o corpo de Polinices. Se alguém não cumprir a lei, será condenado à morte. Mas sua irmã, Antífona, o sepulta. Ela não somente acredita que há uma lei maior do que a lei de Creonte, para ela há um destino pior que a morte, ou seja, a morte de sua própria subjetividade por não ser fiel ao seu desejo.

Porque ir ao teatro? Aristóteles pensava que o teatro nos oferece uma cartese. Para ele, o teatro nos purifica do medo e da pena. Na verdade, nao fora simplesmente por pena que Antífona enterrou seu irmão. Entretanto, talvez há algo mais no teatro que uma catarse terapêutica. Trazemos para o teatro perguntas da nossa vida. Qual é o sentido da vida? De que se trata tudo isso? Por que estamos aqui? Por que sofremos? O que é amor? Por que morremos? A Obra nos oferece uma resposta, uma resposta de uma esfera superior, a partir do horizonte do dramaturgo. Uma boa Obra como Antífona de Sófocles, diz-nos algo sobre o sentido da vida. Sobretudo, nos diz algo sobre o que são os desejos. Confronta-nos com o nosso próprio desejo e nos pergunta se estamos sendo fiéis a ele.


Where I should go

lunes, 3 de diciembre de 2012

Where I should go?
by Pat Brophy, sm
I was speaking with a young man the other day. Let’s call him John. John is seventeen. He’s in the last year of school. He hopes to study at university next year – even though he’s unsure of what to study. As he told me, “it’s a little scary being at this point of my life. I’m leaving the security of school for I don’t really know what. My whole life stretches out before me – and the uncertainty of where I should go is a bit frightening really…”
John is wondering where to go and what to do with his life. As Christians we know that life isn’t meaningless or directionless. We all have a calling, a vocation.
The word vocation comes from the Latin: Vocare, meaning call or summons. And from there we begin to understand what it means for a Catholic. We are all called. God calls all Christians. We are all called into life itself. And through our baptism we are called to faith and holiness.
Baptism makes us disciples of Jesus. This calling is a calling to follow the Lord. The Holy Spirit anointed Jesus as he came out of the water at the Jordan. During our baptism we too are anointed by the Holy Spirit. This is symbolized when the priest anointed us with oil. By that anointing we share in the mission of the Lord.  By the Spirit’s anointing we share in the priestly, prophetic and royal dimension of Jesus’ mission. We live out these dimensions of our calling in service of God and those around us.
Vocation means much more than what one works at. It is much more than just how we live our life or do the job we do. John may not know where he is called to go – but what is certain is that the Lord is calling him – and you!

 

¿Hacia dónde debo ir?
por Pat Brophy sm.
Estuve platicando con un joven el otro día. Lo llamaremos Juan. Juan tiene diecisiete años. Esta estudiando el último año de escuela. El espera entrar a la universidad en el próximo año – aunque no tiene seguro lo que va a estudiar. Me dijo: “estoy algo nervioso al estar así a este punto de mi vida. Voy a dejar la seguridad de mi escuela por algo de la cual no se nada. Toda mi vida está por delante – y la incertidumbre sobre dónde debo ir me llena de preocupación…”
Juan se pregunta sobre la dirección que su vida debe tomar, sobre qué hacer con su vida. Los cristianos sabemos que nuestra vida no es un sin sentido. Tiene sentido y dirección. Sabemos que tenemos una llamada, una vocación.
La palara vocación viene del Latín: Vocare, que significa llamada o convocatoria. Y a partir de la palabra podemos entender lo que significa para un católico. Todos estamos llamados. Dios llama todos los cristianos. Primero estamos llamados a la vida. Y a través de nuestro bautismo estamos llamados a la fe y a la santidad.
El bautismo nos hace discípulos de Jesús. Esta llamada es una llamada a seguir al Señor. El Espíritu ungió a Jesús cuando salió del agua del rio Jordán. En nuestro bautismo el Espíritu Santo nos unge. Esta unción fue simbolizada cuando el sacerdote nos ungió con el oleo. Por la unción con el Espíritu compartimos la misión sacerdotal, profética y real de Jesús. Vivimos estas dimensiones de nuestra llamada en servicio de Dios y al prójimo.
La vocación significa mucho más que la carrera que uno elige. Es mucho más que el cómo vivimos nuestra vida o el trabajo que tenemos. Puede ser que Juan no sabe a dónde esta llamado, pero lo cierto es que a el Señor lo llama – y a ti también.
Onde eu devo ir?
Pat Brophy, sm
Outro dia, estive conversando com um jovem. Vamos chamá-lo de John. John tem 17 anos. Ele está estudando o último ano do Ensino Médio. Ele espera entrar na faculdade no próximo ano – mas ainda não tem certeza do que vai estudar. Ele disse: “Estou um pouco nervoso por estar assim nesta fase da minha vida. Vou deixar a segurança da minha escola por algo que eu não sei como é. Tenho uma vida toda para frente – e a incerteza sobre onde eu devo ir encher-me de preocupação … “
John se pergunta sobre o sentido e a direção que sua vida deve tomar, o que fazer com sua vida. Nós cristãos sabemos que a nossa vida não é vazia, insignificante. Ela tem sentido e direção. Sabemos que temos um chamado, uma vocação.
A palavra vocação vem do latim: vocare, que significa chamado ou convocação. E a partir da palavra, podemos compreender o que significa para um católico. Todos nós somos chamados. Deus chama todos os cristãos. Primeiro somos chamados à vida. E por meio do nosso batismo, somos chamados à fé e à santidade.
O batismo nos faz discípulos de Jesus. Este chamado é um chamado para seguir ao Senhor. O Espírito ungiu Jesus quando ele saiu da água do rio Jordão. No nosso batismo, o Espírito Santo nos unge. Esta unção foi simbolizada quando o padre nos ungiu com o óleo. Pela unção do Espírito Santo compartilhamos da missão sacerdotal, profética e real de Jesus. Vivemos estas dimensões da nossa vocação no serviço a Deus e ao próximo.
Vocação significa muito mais do que a carreira que alguém escolhe. É muito mais do que a maneira como vivemos nossa vida, ou o trabalho que temos. Pode ser que John não sabe para onde está sendo chamado, mas na verdade o Senhor o chama – e chama você também.
Dove devo andare?
Pat Brophy, sm.
L’ altro giorno stavo parlando con un giovane. Lo chiameremo Giovanni. Ha diciassette anni e studia l’ ultimo anno del liceo. Spera di entrare all’ universitá il próssimo anno, sebbene non sappia ancora cosa vuole studiare. Mi disse : “mi sento un pó nervoso nel sentirmi cosí in questo momento della mia vita. Sto per lasciare la sicurezza della scuola per qualcosa di cui ancora non so niente. Ho tutta una vita davanti a me pero l’ incertezza sulla strada da prendere mi riempie di preoccupazione…”
Giovanni si stá chiedendo quale direzione deve prendere la sua vita, ché debe fare con la sua vita. Noi cristiani sappiamo che la nostra vita ha un senso e ha una direzione. Sappiamo che abbiamo una chiamata, una vocazione.
Il termine “vocazione” viene dal latino “vocare” che significa chiamata o convocatoria. E’ da questa parola che il católico puó capire il suo vero senso. Tutti siamo chiamati. Dio chiama tutti i cristiani. Prima di tutto siamo chiamati alla vita e per mezzo del Battesimo siamo chiamati alla Fede e alla santitá.
Il Battisimo ci rende discepoli di Gesú. Questa chiamata é una chiamata per seguire Gesú. Lo Spirito unse Gesú quando uscí dalle acque del Giordano. Nel nostro Battesimo lo Spiritu Santo unge anche ciascuno di noi. Questa unzione si ripete su di noi cuando la riceviamo dal sacerdote. Per opera di questa unzione partecipiamo della missione sacerdotale, profetica e reale di Gesú. Siamo chiamati a vivere queste dimensioni della nostra chiamata nel servizio a Dio e al próximo.
Questa vocazione é molto di piú che l’ elezione di una carriera. E’ molto di piú che il semplice modo di vivere la nostra vita o il lavoro che realizziamo. Puó darsi che Giovanni non sappia verso dove si dirige la sua chiamata, pero é certo che il Signore lo stá chiamando….e forse chiama anche  te.
Où je devrais aller?
par Pat Brophy, sm.
Je discutais avec un jeune homme l’autre jour. Disons qu’il s’appelait John. Il a 17 ans, élève en classe de Terminale. Il espère étudier à l’université l’an prochain bien qu’il ne soit pas sur de ce qu’il veut faire. Il me disait : « C’est un peu effrayant d’en être à cette étape de ma vie. Je quitte la sécurité de l’école pour quelque chose que je ne connais pas.  Toute ma vie est devant moi et l’incertitude quant à la direction à prendre me fait vraiment peur. »
John se demande où aller et quoi faire de sa vie.  Comme chrétiens, nous savons que la vie n’est pas sans sens et sans but. Nous sommes appelés, nous avons tous une vocation.  Dieu appelle tous les chrétiens à la vie et par le baptême à la foi et à la sainteté.
Le baptême fait de nous des disciples de Jésus. Cet appel est un appel à suivre le Seigneur. Le Saint Esprit a oint Jésus alors qu’il sortait de l’eau du Jourdain. Lors de notre baptême, nous aussi, sommes marqués du Saint Esprit. Le prêtre nous marque avec l’huile sainte.  Par cette onction, nous partageons la mission du Seigneur, comme prêtre, prophète et roi. Nous vivons de cet appel en servant Dieu et les hommes.
La vocation  c’est plus que le travail que chacun fait. C’est plus que la façon dont nous vivons notre vie ou le travail que nous faisons. John ne sait peut être pas où il est appelé mais ce qui est certain c’est que le Seigneur l’appelle     et vous aussi !

ponerse en búsqueda

FRANCAIS
A la recherche de Dieu …
Se mettre en recherche…
Dans nos vies, il est des moments favorables pour s’éveiller à la recherche de Dieu… Notre cœur est en éveil, en attente de quelque chose sans savoir le formuler, le dire clairement. Je me souviens de ce jeune homme qui avait grandi dans un milieu chrétien et qui avait vécu heureusement sa foi jusqu’alors. Arrivé à l’âge étudiant, confronté à l’indifférence religieuse de beaucoup de ses amis, il se demandait A quoi cela sert-il d’avoir la foi ? Si cela ne sert à rien, je préfère ne pas l’avoir !!!  Par cette question, il se mettait en route. Il portait son attention, son regard, sur sa relation avec Dieu.
Une autre rencontre me vient à l’esprit. Après avoir présenté une activité à des élèves de Terminales, Louis réagit de façon agressive à mon égard… Je suis surpris et vais à sa rencontre. Là il m’explique les raisons de sa colère contre Dieu contre l’Eglise. Il avait le sentiment d’avoir été manipulé, d’avoir été trompé. A partir de ce jour, Louis a participé fidèlement à toutes les rencontres proposées et s’est mis sérieusement en route…
Des exemples comme ceux là, il en est beaucoup. Les événements de la vie, les rencontres, une parole échangée peuvent éveiller cette recherche de Dieu. A vous qui lisez ces quelques lignes, c’est peut-être le moment favorable pour vous mettre en route, pour aller à la recherche de Dieu…
ESPAÑOL
 
En búsqueda de Dios…
 
Ponerse en búsqueda…
En nuestras vidas hay momentos propicios para despertar la búsqueda de Dios… Nuestro corazón está despertando, en espera de algo sin saber cómo decirlo ó formularlo. Recuerdo a un joven que creció en un contexto cristiano y que había vivido felizmente su fe hasta entonces. Cuando llegó a la edad de los estudios superiores, ante la indiferencia religiosa de muchos de sus amigos, se preguntó: ¿Cuál es el propósito de tener fe? Si no sirve para nada, ¡prefiero no tenerla! Gracias al haberse hecho la pregunta, comenzó su camino. Puso su atención, sus ojos, en su relación con Dios.
Me viene a la mente otra historia. Después de haber presentado una actividad para los estudiantes de grados superiores, Louis reaccionó de manera agresiva a lo que había dicho… me sorprendió y fui a buscarlo. Me explicó las razones de su enojo con Dios, con la Iglesia. Tenía la sensación de haber sido manipulado, engañado. Desde ese día, Louis participó fielmente en todos los retiros que se propusieron y se puso seriamente en camino…
Como estos ejemplos, hay muchos. Los acontecimientos de la vida, los encuentros, una sola palabra puede despertar esta búsqueda de Dios. Para ti, que lees estas líneas, es probable que sea el momento adecuado para que te pongas en camino, para iniciar tu búsqueda de Dios…
ENGLISH
In the search for God…
Getting into the search…
In our lives, there are favorable moments to awaken the search for God… Our heart is in awakening, waiting for something without knowing how to formulate it or how to say it clearly.  I remember a young man who was raised in a Christian context and who had happily lived his faith until then.  When he arrived to the student age, confronted against the religious indifference of many of his friends, he asked himself : What is the purpose of having faith? If it is useless, I prefer not to have it !!!  Because of that question, his started his way. It attracted his attention, his sight, to his relationship with God.
Another story comes to my mind. After having presented an activity to the upper-grade students, Louis reacted in an aggressive manner to my consideration… I was surprised and went to meet him.  There he explained to me the reasons of his anger against God, against Church.  He had the feeling of having been manipulated, of being deceived.  From that day on, Louis participated faithfully in all the proposed retreats and took himself seriously on the road…
Like these examples, there are many.  The events of life, the  encounters, one exchanged word could awaken this search for God. To you who read these lines, it is probably the right moment for you to get on the road, to start the search for God…
 
ITALIANO 
 
Alla ricerca di Dio …

Come arrivare alla ricerca …Nella nostra vita, ci sono momenti favorevoli per risvegliare la ricerca di Dio … Il nostro cuore è in risveglio, in attesa di qualcosa senza sapere come formulare essa o come dirlo chiaramente. Mi ricordo di un giovane che è cresciuto in un contesto cristiano e che aveva felicemente vissuto la sua fede fino a quel momento. Quando arrivò alla età di studente, di fronte all’indifferenza religiosa di molti suoi amici, si domandò: Qual è lo scopo di avere fede? Se è inutile, preferisco non averlo! A causa di tale questione, ha iniziato la sua strada. Ha attratto la sua attenzione, la sua vista, nel rapporto con Dio.

Un’altra storia mi viene in mente. Dopo aver presentato un ‘attività agli studenti delle scuole superiori, Louis ha reagito in modo aggressivo alla mia considerazione … Sono rimasto sorpreso e gli sono andato incontro. Non mi ha spiegato le ragioni della sua rabbia contro Dio, contro la Chiesa. Aveva la sensazione di essere stato manipolato, di essere stato ingannato. Da quel giorno, Louis ha partecipato fedelmente a tutti i ritiri proposti e andò sulla strada giusta…

Come questi esempi, ce ne sono molti. Gli eventi della vita, gli incontri, una parola scambiata può risvegliare questa ricerca di Dio. A voi che leggete queste righe, è probabilmente il momento giusto per voi per andare sulla strada, per avviare la ricerca di Dio …

PORTUGUÊS
 
Na busca de Deus
 
Colocar-se na busca de Deus
Em nossas vidas há momentos favoráveis para despertar a busca de Deus. O nosso coração está despertando, à espera de alguma coisa sem saber como formulá-la ou como dizê-la claramente. Recordo-me de um jovem que foi criado num contexto cristão e que felizmente até então viveu sua fé. Quando ele chegou à idade de ingressar na faculdade, diante da indiferença religiosa de muitos de seus amigos, ele se perguntou: Qual é o propósito de ter fé? Se não é inútil para nada, eu prefiro não tê-la! Graças a essa pergunta, ele começou seu caminho. Voltou sua atenção, seu olhar, para sua relação com Deus.
Outra história vem à minha mente. Depois de ter apresentado uma atividade para os estudantes de nível superior, Louis reagiu de maneira agressiva à minha colocação. Fiquei surpreso e fui procurá-lo. Então ele me explicou as razões de sua raiva contra Deus e contra a Igreja.  Ele tinha a sensação de ter sido manipulado, de ter sido enganado. A partir desse dia, Louis participou fielmente de todos os retiros propostos e caminhou com seriedade.

Tal como esses exemplos, há muitos. Os acontecimentos da vida, os encontros, uma palavra, pode despertar essa busca de Deus. Para você, que lê essas linhas, provavelmente seja o momento certo para começar o caminho, para iniciar a busca de Deus…